Загубих се тия дни, признавам. Подхвана ме под ръка циганското лято и ме отнесе.
С него и Емил ходихме на гости на едни приятели. Пък те си имат детенце – една голяма малка сладурка. А при такива симпатични създания не се ходи без подарък – взехме едно блокче и едни пастели и хоп на гостито. Мъничето се израдва много и започна да рисува, пък в замяна извади едни страхотни пластелини. А те – искрящи цветове, окото радват, меки и нецапащи ръцете. Сетих се като бях малка какъв беше пластелина, който ми купуваше майка ми – нищо общо с тая красота сега. Навремето, ако човек смесеше два цвята се получаваше невъобразимо ужасен нещо между кафяво и лилаво…
Както и да е де. Загледах се какво пише на тоя съвременен пластелин, от какво е направен, че не оставя лепкаво по ръцете. Зачитам и какво виждам?:
„ПЛАСТИЛИН“
ама написано така, „пластИлин“. Бре! От кога така се пише. Зарових в черепната кутия и не можах да се сетя друго освен, че пластелин открай време се пише с „е“ – пластЕлин. Сетих се и как преди време в едно телевизионно предаване един баща се беше оплакал, че второкласника му се върнал от училище с двойка по диктовка. „Представяте ли си, – вайкаше се той – тая госпожа е поправила „пластелин“ на „пластилин“ и е задраскала още куп вярни думи в диктовката на детето ми“. Искрено се възмутих тогава какви хора стават учители вече. Само дето надписа на тая кутия сега ме хвърли в оркестъра. Възможно ли е да греша и да съм забравила нещо елементарно, учено в училище?!
Прибрахме се вкъщи. От вратата погледнах какво може да ме убеди в правотата ми. Чакаше ме правописния и правоговорен речник за 2-3 клас, по който съм учила като малка. Сещате ли се за него? Отварям там и:

пластелин!
Права съм значи!!! Речника е от 1985та година. Хубави времена бяха и БАН разполагаше винаги с единно становище по такива въпроси, за това в речника няма дублетна форма „пластилин“. Доволна се успокоих, че не ми е изпила чавка мозъка. Отворих обаче и гугъла и се оказа, че се появяват много повече резултати на грешното според мен, отколкото правилното. В един форум даже се караха на една майка, че пишела думата с „е“.
Добре, рекох си, тогава ще отворя най-новия правописен речник, който имам – подарих преди време на Емил изданието на Хейзел от 2002 г. Изготвен от БАН, разбира се. Още след като го купих се разочаровах, защото в правописните правила в началото на речника изобилстваше от нововъведени изключения. Отварям сега и почвам да търся. И излиза:

А! Не може да бъде, трябва поне да са дублетни! Не! За мой ужас единственото правилно е с „и“!!!
След още ровене установих, че „пластилин“ се пише така на руски… и на съвременен български…Аз причина да минем към руски правопис не виждам. За това си мисля, че в БАН вече съвсем са я подкарали през просото в осъвременяването на езика. Не виждам никаква логика, защо едно нещо трябва да сменя правописа си, освен масовата неграмотност! Настръхвам като си помисля, че ако се следва тази логика, в следващото издание на речника по същата причина ще имаме „пИпИруда“ и „пИчелиш“ – просто защото всички така казват!
Освен това си мисля, че ще пострадат и „скулптор“ и „скулптура“ – защо едното да е с „о“, а другото с „у“, защо да се мъчим, а?
П.П. Лека им пръст на „Пластелинчетата“




