Патиланско царство

Кой какви ги върши сред патиланците

Къде е това място?

Публикувано от Pippilota Mentolka на май 8, 2008

Понеже, освен в Белгия, по празниците обиколих малко и из България, искам преди да ви представя “Ода за бирата” да ви дам една малка задачка-закачка. Преди време Боян беше показал как в Пловдив са изписали на латиница името на улицата, на която живее. Обаче следната табела, поне според мен, грабва палмата за транскрибни безумия, най-малкото до момента, когато някой друг неграмотник ще го надмине: 

 

\

“Цар Калоиан” е натам, “Кар Калоиан” натам или към “Кола наречена Калоиан”? (за да се чете “Калоян” следва да е написано “KaloYan”)

Както знаете награди не давам, но на похвали ще бъда щедра към този, който познае града, където е снимана табелата :)

6 коментара за “Къде е това място?”

  1. FLP Казва:

    Стара Загора ;)

  2. v Казва:

    i second that

  3. Бу Казва:

    Всъщност малко зависи според коя транскрипция :) Във френската IA е Я, докато в абглийския е прието за Я да пишем YA. Тъй то. Иначе идея нямам от кой град е, но щом казват, че е Стара Загора, вярвам :)

  4. Боян Юруков Казва:

    Цар само че определено се пише Tzar. По официалната транскрипция трябва да е YA. Най-вероятно обаче надписа е отпреди да я обявят и затова е написано така. Това, което на мен пък ме е по-интересно е къде му в “ул”.

  5. Pippilota Mentolka Казва:

    Еееее браво! От раз печеливши, че и двама :) Аз си мислех, че никой няма да се сети :-P Като изключим табелата града е страхотен, много е красив, чист и пълен със симпатични хора. Ако някой се чуди къде да се разходи - беж за Стара Загора! :)
    Според мен ги е писало табелите някое връзкарско дете, тъкмо станало от училищната скамейка, дето чати от сутрин до вечер. И толкова знае и английски. Баща му я кмет, я нещо такова и айде проект за табели… нещо такова ми се види да е ситуацията.
    Бояне, моля ти се! Хората на английски го написали пък ние…Да не издребняваме за едната “улица” :-D :-P

  6. Стойчо Казва:

    Това е тъпото на латиницата - има многозначност при фонетично четене, зависеща от езика, на който четете (напр.четено на испански това може би звучи Цар Калоян) Ами четено на чешки? или италиански?

Вашият коментар

XHTML: Може да използвате тези тагове: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>